搭建沟通的桥梁,促进和谐的社区 —讲述澳洲华裔移民的生活故事
作为一个移民大国,澳洲各民族社区之间的和谐相处,为世界各国所称道。而澳 洲政府大力提倡多元文化,以及国民们共同的努力,造就了今天澳洲的多元文化生态。但是,因为语言的障碍,少数民族社群很多事情不能很好地传达给其他社区,尤其是 让主流社区了解,因此产生误解。
有关华裔移民的故事,笔者锺情于阅读我们华人服务社每星期发表的垦丁专栏 文章,因为所描述的种种事蹟让人感同身受。近日,笔者对我社即将要出版一本英文书感到颇为吃惊,因为我社向来关注于服务华裔社区,突然出版英文书是为了什麽?笔者 于是走访了我社义务执行董事潘南弘。
南弘热情地说:「其实这想法从 5 年前就在我们脑海盘旋,今天终于得以实现。作为一位移民,我也推想到无论来自哪一个文化背景,新移民自踏上澳洲的土地、建立新生活的那一刻开始,每个人的经历都不寻常,其中既有辛苦打拼,也有欢声笑语, 更有无限的感触。华裔社区里就有很多好人好事,因此我社开设垦丁专栏,让广大华裔社区有机会讲述我们自己的故事。」
「但是,这些以中文表述的美好故事,光我们自己知道还是不够。少数民族社群因为语言障碍,不少事情没办法很好地传达给其他社区,尤其是让主流社区了解。误解和偏见产生的根源,很多时候是源于沟通不足、了解不够。其他社区的民众,哪怕是有心想要多接触和了解我们,因没有渠道获得真实和公正的信息,可能最终只得作罢。用英文讲述这些故事、让社会听到我们华裔社区的声音,就是构思出版这本英文书 “At Home On New Land – A collection of migrants' stories” 的主要考量因素。」
潘执董高兴地说:「这本书最终成功出版,并于 6 月 29 日举行了发佈会。这不仅是我社伙伴的业绩,更是体现了澳洲的多元文化精神——无论出身、无论文化背景,大家群策群力,对反映人性真善美的事表达由衷的共呜。这书中的故事是从本地华裔社区中收集来的,先由我社的伙伴们整理、编辑和翻译,随后交给一位著名的澳洲历史学家做校对。这位历史学家是德裔第五代移民,对在澳华裔社区历史颇有研究,了解不同族裔移民社区都会碰到种种困难。在发佈会上,这本书又得到了主流社区政界人士和政府官员的褒奖和肯定。所有读过书中故事的人,都表示获得深深的体会。最近还有政界人士在新州议会发起并通过动议,表扬我社出版的这本书展现了少数族裔的美好品质,肯定广大移民群体对澳洲社会发展做出的贡献。」
笔者了解此书将于全国多个图书馆上架,并通过多个渠道派发给不同社群,相信必将华人的感人故事传播出去,为不同民族社区间搭起一条沟通的桥梁,促进多元文化的和谐社会。
(欢迎社会大众给我们回馈与查询,请赐电华人服务社总部 (02) 9789 4587。)
(图:华人服务社英文垦丁文集发佈会获得社会各界人士到场支持)