台媒:卢沙野差劲的外语,导致了这场外交灾难(视频/图)
本文转载自上报,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。
上周五,中共驻法国大使卢沙野接受法国LCI电视节目访问,主持人罗契宾(Darius Rochebin)跟卢大使谈及法国总统访中、台湾现状、俄乌战争与中共历史等问题,访问长达四十多分钟。其间卢沙野发表的伟论,震惊全球,尤其是他以断水流大师兄口吻,直指乌克兰等前苏联国家没有实质主权地位,激起各方猛烈批评。
八十名欧洲议会议员在《世界报》发公开信,指卢沙野言论违反国际法,呼吁法国外交部长勿对这种“无耻攻击”默不作声,该尽快宣布卢沙野为“不受欢迎人物”。
有人认为这次卢沙野是失言,也有人认为他必得中共授意,向世界发表“战狼”宣言。
要判断真相如何,最好是看看卢大使受访的节目。我今天忍著笑看完,发现没有人提及一个显而易见的问题——卢沙野的法语水平。
令我非常诧异,这位中共驻法大使的法文其实颇为别脚,文法常常有误,又辞不达意。
听卢沙野讲法文,感觉跟我听李家超讲英文差不多,你话大唔大镬(注:意为闯大祸)?
以下举几个实例,为这场灾难级的历史性访问,留个纪录。
主持人谈到台湾命运,该由台湾人决定时,卢沙野马上反驳,“该由中国人决定台湾命运”,主持人插嘴:“包括使用武力?”
卢沙野答:“包括所有方法,若不能实现国家和平统一的目标,我们就诉诸一切方法。”
接著卢说:ce n'est pas nous qui menacent [menaçons], mais c'est nous qui sommes menacés.意思是:“不是我们威胁别人,而是我们受威胁。”
这儿卢讲的“menacent”,解“他们威胁”,文法有误,该用“menaçons”(我们威胁)才对。
谈及台湾问题时,卢沙野讲了很多歪理。例如主持人指台湾民调显示,64%受访者自认台湾人,30%自认是台湾人兼中国人,只有2.4%自认中国人。
卢沙野便反驳“民调可以操控”,又指民进党执政后,向学生灌输分离主义,这种台独教育可追溯到李登辉时代。
卢以肯定的口吻说,台湾“回归”之后,民意将会改变。
至于访谈中触发轩然大波的言论,卢沙野原话是这样的:Sur le droit international, même ces pays ex-Union soviétique ils n'ont pas… ils n’ont pas… le statut...er...comment dire... effectif dans le droit international... parce qu'il n'y a pas d'accord international pour concrétiser leur statut de pays souverains.
直译是:“在国际法上,即使是这些前苏联国家,他们没有…他们没有,呃…怎么说…在国际法上有效的地位⋯⋯因为没有国际协议将他们的主权国家地位具体化。”
主持人追问下去,卢沙野就说:“不要在这种问题上找碴(Il faut pas chicaner sur ce genre de problème)。”
我见很多华文媒体把“chicaner”译成“诡辩”,不确,卢大使这里的意思是“挑错”、“找碴”。此时主持人没有回避,继续说:“但从乌克兰角度看,这是非常重要的问题。”
卢大使怎反应呢?他拿起杯,喝了几口水。其实只要看看卢沙野的现场表现和身体语言,就知道他根本不是有备而来,要向世界发表什么“重建世界秩序”的历史性宣言。他只是因为表达能力差,一不小心就讲出真心话。
今天中共外交部发言人毛宁在记者会上,就想方设法为卢沙野补镬,表示前苏联解体后,中国是第一个与前苏联加盟共和国建立外交关系的国家,又说这些前苏联国家在联合国具有独立地位,中方尊重各国领土主权云云,明显跟卢大使不同调。查卢沙野的背景,在文革时代读书成长,法语能讲成这个样子,相比起念华仁的李家超,已算很厉害了。
卢大使应该很爱毛泽东,所以法国主持人一说毛泽东杀害了百万计的中国人时,卢大使就勃然大怒,怒骂对方:“您有读过书吗?(Est-ce que vous avez fait des études ?)”这句话由卢沙野来讲,令我当场忍不住笑。有诸内,形诸外,引发这场外交大灾难的原因,我觉得也跟“loser”大使的外语能力有关——如果卢沙野的法语讲得好一点,词汇丰富一点,相信就不会一边喊著“怎么说”、“怎么说”,一边说出不该说的话了。
本文转载自上报,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。