中国抹黑布林肯,用的这个形容词(图)
本文转载自上报,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。
日前在德国慕尼黑举行的年度慕尼黑安全会议中,美国国务卿布林肯在一个对谈中的一句话,“if you’re not at the table in the international system, you’re going to be on the menu.”。在中国媒体和自媒体中引发反美狂潮。
在中国媒体中,形容布林肯说是“餐桌菜单论”,中国中央电视台形容为“不是座上宾,就是盘中餐”,认为这反映了美国那种“不是刀俎,就是鱼肉”的“弱肉强食”的外交思维。中国不但在中文舆论开足舆论机器,还通过新华社、环球时报英文版、香港南华早报等御用英文媒体和“大外宣”,齐齐“唱衰”美国。
然而,只要我们对英文谚语有一些了解,就会知道布林肯说的完全不是这个意思,更何况,当时的上下文都在,即便不那么了解英文谚语,从上下文也可以得知,布林肯不是那个意思。
布林肯在慕尼黑安全会议上说的那句话其实是一句英文谚语(proverb),意思是:在谈判中,如果你不积极参与,那么你的利益就会被无视甚至被牺牲。或者说:如果你要影响一个决定,那么你必须参与在谈判桌上。
一个专门研究英文中引用(quote)的网站“引用研究者”(Quote Investigation),在2020年有一篇文章,研究了这句谚语的来源,出现的场合,以及其意思。
根据这篇研究,把“餐桌”和“菜单”并列起来,“在餐桌上还是在菜单上”的说法,其文本的出现,可以追溯到1993年。在一篇有关中东和平谈判的评论中。评论家讨论到叙利亚和以色列谈判,就用到了“黎巴嫩:在谈判桌上还是在菜单上”。
2002年,美国教师联合会的主席在一篇文章中,又写道,“我经常被提醒:如果你不在谈判桌上,那么你就可能在菜单上。如果我不走出来,让我的声音被那些决策者听见,那么我就对不起我的工作。”在这里,其意思显然就是“如果不积极参与,那么利益就会被无视”。
到了2003年,又有一句引用,那是一个房屋建筑商在言及政府房屋政策时,要求参与讨论。他说,“正如有人说过:『你要不在讨论桌上,要不在菜单上』。”可见,在2003年,这种说法已经广泛流传,已经被作为“正如有人说过”的谚语了。
此后,这句谚语继续出现。比如2014年美国参议员沃伦在一个支持妇女堕胎权的团体Emily’s List举办的集会的演说中也说“如果你没有坐在餐桌上,你就可能在菜单上”。这里的意思是鼓励更多支持堕胎权的人士参加竞选。只有参加这个“游戏”,才能争取到自己的权益。
显而易见,这句话的正确理解只有一个:只有坐在谈判桌上,才能争取自己的权益。权益不是从天而降的,自己不参与不发声不争取,就不要指望别人会帮你争取。
在英文中,这句话毫无歧义,根本连上下文都不需要。何况在上下文中,布林肯说的就是为什么美国不能走孤立主义路线,而要积极参与国际事务。
布林肯这段话,就堂而皇之地放在美国外交部的网站上。这是回答主持人提问,关于在中美对抗年代,美国如何应对全球“碎片化”(fragmentation)带来的挑战。
布林肯的回答就是:美国必须抛弃孤立主义的思维,必须投资在自己的盟友、伙伴、和全球多边关系上。布林肯强调四个“再”:再投资、再参与、再激活、再想像。因为没有一个国家可以“单独地”应对这些挑战,即便美国再强大,再资源丰富,也无法单独应对。美国有众多自愿的盟友和伙伴,这是美国的相对优势。“在国际关系中,如果你不在谈判桌上,就会在餐牌上”。所以,“再参与国际多边关系,对我们至关重要”,而我们做到了。
由此可见,布林肯从头到尾,都是用这句谚语,说明美国走出“特朗普主义时代”那种鄙视盟友鄙视伙伴的重要性,强调美国必须依赖盟国,重视多边关系。“不参与,就无法确保自己的利益”。
很明显,从上下文看,也根本没有中国抹黑美国时所说的那种所谓“不吃掉别人,就被别人吃掉”、“不是刀俎,就是鱼肉”的那种“弱肉强食”、“丛林法则”的意思。
顺便说一句,在国际关系场合“table”这个词,就是指“谈判桌”。比如在同一个对谈中,无论德国外长还是印度外长,都使用了“table”这个词。至于把table和menu并列,倒是用上了table既可以指谈判桌,也可以指餐桌这个一语双关。这应该可以视为一种修辞方式。
客观地说,“不参与,就无法确保利益”,尽管是铁一般的事实,但多少也带有“黑暗感”。然而,这和中国抹黑的“刀俎鱼肉论”有本质区别。
中国抹黑时用上的“刀俎鱼肉论”,重点在于“实力”,有武力就能横行吃肉,没有武力就只能被吃。“餐桌菜单论”所强调的是“参与”,而参与是一种态度,即便实力不强,也可以参与,也可以发出自己的声音。
两者的区别,就在于中国用上的是十九世纪“丛林法则时代”的思维,而美国用上的是二战之后,各国勿论大小,都有参与国际事务权力的思维。正是在美国式的思维下,美国才带头创建了联合国,鼓励各国积极参与,都能发出自己的声音,都能让自己的声音被听见。
中国如此歪曲布林肯的发言,自然不是“无心之失”,也更不是“不懂英文”,而是有意再在国内国际煽动反美主义的操作。
本来,在前一段时间,中国的战狼外交已经有所缓和。但自从哈玛斯对以色列发动“十七大屠杀”,引发了以哈战争之后,中国又看到了新的“抹黑美国”的机会,还能鼓动“全球南方”反美反西方,拉拢在自己身边。于是刚刚缓和下去的战狼,又重新勃兴了。
其实,中文媒体就是这样:自己脑袋中是怎么想的,就会怎么解读别人的话。自己一心想著“弱肉强食”,欺压欺凌弱小国家,却忙不迭地把这个大帽子扣在美国头上。
中国的这种抹黑,刚好和中国古代一个禅门故事的寓意暗合。
相传苏东坡和佛印互相问:“你看我现在像什么?” 佛印回答苏东坡:“我看阁下像一尊佛。”苏东坡却说:“我看你像一陀大便。”佛印脸上微微一笑,便又继续打坐了。苏东坡却认为占了便宜,沾沾自喜。
后来苏小妹告诉苏东坡:“佛书上说,心中有佛,则观看万物皆是佛。佛印因为心中有佛,所以看你像尊佛。那敢问大哥你,当时你的心中到底装了什么?”苏东坡才知道,原来自己才是愚蠢的一方。
中国“不由自主”地暴露自己所想的例子还有不少。
去年也同样在慕尼黑安全会议上,王毅发表演讲。在视频5分40秒左右,王毅说,“世界不能富者恒富,贫者恒贫”。
不能贫者恒贫,这句话都好理解,也绝对支持。但为什么“富者不能恒富”呢?凭什么要剥夺富国人民希望继续繁荣富裕的权利?这难道不是中国共产主义革命时,“打土豪,分田地”的味道吗?大批中等富裕以上的国家的人民,如果认真听了,恐怕都要飕飕发抖了。
其实,当时中国正要拉拢欧洲(不少国家甚至比美国更富),而中国习惯说漂亮话,也有很多那样的话语,比如什么“把蛋糕做大”等等。中国就算这么想,也不太可能会故意直接说出来。但王毅偏偏把中国心中所想的,“富裕国家不能富下去”这种不能明言的心思,给透露出来了。用香港话说就是“鬼拍后尾枕”,不由自主地说出了心中的话。
本文转载自上报,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。