上课用手机翻译,小组讨论直接飙中文!因中国留学生太多,墨大摊上事!(组图)
班上大部分都是留学生,留学生不会英语,上课用手机翻译,小组讨论甚至直接飙中文,老师为了照顾留学生使用最基础的英语教学……
近日,墨尔本大学被指控为了迎合日益增加的留学生,降低了曾经久负盛名的硕士学位的学术和英语水平。
在提交给墨尔本大学的正式投诉中,一位艺术学院的本地硕士生表示,他所在的专业超过90%都是留学生,主要来自中国。
为了能让大部分同学听懂,老师上课会尽可能使用简单、基本的英语。
有些同学英语不好,课堂讨论常常使用“散装英语”,有些同学还会用翻译软件实时翻译,更有甚者,他们说着说着就会换成中文讨论。
“其结果就是,本地学生不仅需要在小组活动中承担领导角色,重复和解释老师的指令,还要积极翻译活动内容和作业,”投诉中写道。
“当每个班级的大多数学生都是留学生,而课程设计是为了讨论、合作和协作时,英语技能的缺乏会阻碍每个人的学习。”
这位同学在当初报考专业时并不知道他们将是几百名学生中为数少数的本地人,他们认为,宽松的英语录取标准导致留学生在课堂上不知所措。
数据显示,在墨尔本大学,超过45%的学生都是留学生,不过墨大并未透露研究生中以及不同专业中留学生占多少比例。
而在悉尼大学,约68%的研究生都是留学生,相比之下,本科生中留学生的比例是38%。
当然,不同专业有所不同。
热门的商学院近90%的研究生、工程学院83%的研究生都是留学生,而医学和健康学院只有15%的研究生是留学生。
悉尼大学提交给议会的数据显示,中国留学生最多的硕士专业包括商业(4140名中国学生)、媒体实践(616名)、经济学(983名)和项目管理(981名)。
在新南威尔士大学,75%的研究生是留学生,而本科生约为30%。
新南威尔士大学和悉尼大学的校长在最近的一次议会调查中表示,他们的目标是在本科课程中保持较低比例的留学生。
目前,澳洲的大学要求非英语国家的留学生雅思(IELTS)成绩至少达到6.5分,某些专业还需要更高的分数。
但澳洲大学导师协会首席执行官Mohan Dhall认为,用来证明学生英语能力的文件并不可靠,建议引入由监管机构管理的测试。
他说,有些学生虽然拥有学位和证明其英语熟练的文件,但在课堂上却常常无法表现出相匹配的英语能力,“所以肯定是哪里有问题”。
Dhall表示,老师们经常不得不改变他们的教学方式以适应那些英语水平低于预期的学生,从而导致学术标准下降。
澳洲的高校并不是唯一被指责为留学生降低学术标准的。
今年8月,包括牛津和剑桥在内的著名Russell Group的两位学者在高等教育政策研究所发表了一篇匿名文章,警告硕士课程正在因学生缺乏进行讨论所需的英语技能而受到影响。
“一个硕士班级的讨论上通常是,四分之三的学生来自同一个国家,少数几名留学生来自其他地方,还有一两名本地学生,”文章中写道。
澳洲前移民部副秘书长Abul Rizvi表示:“我不是[教学]专家,”但“班级主要由来自同一个国家的学生组成确实是个问题。”
对此,三所大学作出了回应。
悉尼大学副校长Joanne Wright表示,大学的高学术标准适用于所有学生,学校提供了针对性支持,帮助留学生蓬勃发展。
新南威尔士大学的一位发言人表示,该校拥有来自各种背景的多元化学生群体,所有课程和评估都用英语完成。
墨尔本大学表示:“学生们能够与来自不同背景的学生一起学习,这创造了一个丰富的环境。”