不欢迎外国客?日餐厅中英文写客满,日文却暗示通关密语(组图)
日本京都近来因游客人潮过多及常发生的失序行为,让不少当地景点以限制游客进出的方式保护京都的文化。一名网友近日在X平台上曝光一张京都餐厅的照片,餐厅在门口以3种语言标示店内情形,先以英文写着「No Vacancy」,再用中文表示:「不凑巧是满座」,最后竟用日语写着一段话,表示:「如果你读懂这段日文的话,便可以入内」,这番明显针对外国游客做筛选的餐厅标示引起网友热议。
日本京都店家以3种语言却标示出不同意义标语的情形。翻摄自X平台
部分网友气愤表示,即便读懂日语,也不到那么卑鄙的店家消费;但部分网友似乎能够理解京都店家为何如此做的原因,能够由此想像京都市民对外国游客的无礼行为有多么恼怒,表示自己也曾见过类似标语,「最近到处都是这样」。
有些网友认为,不少游客会有Google翻译即时翻译出日语,这样的标示有时也并无法成功筛选出国内游客。也有能同时读懂中、英、日3种语言的网友表示,其实这样的标语让他倍感困惑。
网友发现,这样充满歧视的标语中,其中英文标语的用法竟是大错特错,网友解释,基本上「No Vacancy」,指的是本店无职缺,并非客满之意;若需标示本店客满,正确的用法则是「Full House」;但也有网友指出,「No Vacancy」也可用于客满、没空房了,事实上也没错。