最好看的新闻,最实用的信息
12月24日 20.2°C-22.0°C
澳元 : 人民币=4.55
珀斯
今日澳洲app下载
登录 注册

澳洲跨文化情侣:那些令你大跌眼镜、爆笑不已的故事(组图)

2022-10-19 来源: 澳大利亚广播公司ABC中文 原文链接 评论0条

本文转载自澳大利亚广播公司ABC中文,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。

练习数日“你好吗”,想给初次见面的“丈母娘”留下好印象,却不料话到嘴边,变成了 “好你吗!”。

想效仿中国古装电视剧,用鞠躬和“姑姑”表达对中国女性的尊重,却不料留给中国女孩和“丈母娘”无尽的疑惑。

长桌两头坐,一人一边狂炫鸡爪一边说“人间美味”,一人则手捧泡面,连连惊叹对方“怎么吃得如此冒险,毕竟鸡的脚可是在大便里踩来踩去的”。

你以为这是段子吗?不是,这可是在澳大利亚生活的中国女孩童雪和澳大利亚男孩Zach的生活实录。

澳洲跨文化情侣:那些令你大跌眼镜、爆笑不已的故事(组图) - 1
Zach来参加童雪的毕业典礼。(supplied)

“我要疯狂(一回)”

可爱的双侧马尾、随性的大圈耳环和灿烂爽朗的性格是这个杭州女孩——童雪,给人留下的第一印象。

2019年底,她来到南澳攻读幼教专业,不久后,就迎来了自己的生日。在生日那天,一直没有谈过恋爱的童雪决定去做五件疯狂的事情,而找一个陌生男孩接吻就是其中一件。

“所以我直接用交友软件给他发信息:要来我家和我接一次吻吗?”

尽管心存疑虑,但这个在南澳出生长大的男孩Zach还是回复了“好像也可以”。这次很偶然的见面,让这个两个有着不同文化背景的人有了交集。

但这份似乎不符合世俗期待的感情一开始并不被看好,因为从事幼教工作的童雪有着研究生学历,但Zach不仅没有上过大学,还是一名蓝领技工——从事着电力方面的工作。

“当我跟我的妈妈说到这一点时,她是非常排斥的,包括身边的朋友也是劝我分手,”童雪说。

“他们觉得一个人没有上过大学感觉是一事无成,是社会上的失败者,”童雪说。

但童雪却不这么想,“我身边的朋友,包括Zach, 虽然没有上过大学,但是他们对自己的人生有着很清晰的规划”。

她认为学历不能决定一切,相反“没必要把学历和工作的体面性看得很重要”。

“鸡同鸭讲”

澳洲跨文化情侣:那些令你大跌眼镜、爆笑不已的故事(组图) - 2
童雪说,爱情的秘诀就是一起冒险。(supplied)

现在,童雪和Zach已经在一起快两年半了,中文和英文齐飞是他们的生活常态,而语言差异也着实闹出了不少的笑话。

有一次,Zach正在为自己的拿手菜作准备——烹饪意大利面酱。一通电话打来,Zach只好让女友帮忙搅动意面酱,以防糊锅。

童雪回忆道:“他当时说 ‘Can you watch it?’于是我就一直站在那儿,盯着锅看。他回来后,一搅动,发现锅底部都糊了。”

Zach当下立马着急上火,责问“我不是让你帮我勤搅着点,现在怎么锅粘成这样了?”

这时童雪才恍然大悟“此看非彼看”啊,而Zach在听完女友的解释后,也是一时不知该哭还是该笑,童雪说到这,自己也大笑起来。

除偶尔有理解障碍外,用非母语吵架,对童雪来说,着实也是不小的挑战。

童雪说,有一次吵架自己声音很大,Zach说她情绪很不稳定。

童雪觉得男朋友不在意自己的感受,便很生气地说,“你是不是心里觉得我是bipolar(躁郁症)?但是我话到嘴边说成了you think I am a binocular?(你是不是觉得我是个双筒望远镜 )。”

沉默几秒后,Zach开始一边爆笑一边说,“是啊 I wish (我倒希望是)”。

据童雪的描述,以上画面曾多次出现在他们的吵架日常中,但她并不觉得用第二语言吵架,会让自己处于劣势地位。

“我不小心说错英语单词,其实是增加了笑点,也让对方能就坡下驴。”

她戏称现在每每吵架,Zach都在守株待兔,默默“等待我说错英语单词的那一刻”。

“无依之地”or“安土重迁”

澳洲跨文化情侣:那些令你大跌眼镜、爆笑不已的故事(组图) - 3
古灵精怪是童雪和Zach的日常。。(supplied)

据澳大利亚统计局(Australian Bureau of Statistics,ABS)数据统计,澳大利亚的人口构成越来越多元化,在澳的跨国婚姻数量也在增加。

2018年,在澳大利亚注册的婚姻中有32%的伴侣两人出生自不同国家,而这个数字在2006年仅为18%。

近百天的磨合,也让童雪和Zach在中西文化的碰撞中学会了妥协和让步。

童雪说,以前的她对买房这件事非常执着,觉得只有买房才能带给自己安全感,从小受的教育也是这样。

但Zach不一样,他生性对自然着迷,热爱冲浪冒险,在2020年,他更是花光全部存款买了辆Van(面包车),期待过上Off Grid (脱电脱网)的生活。

回顾起两年前,童雪直言,“存款变成Van这件事让我好没有安全感。但是看我们一步一步把这辆车组装成了一个家,我也对这件事改观了,感觉好像冒险也挺不错的”。

澳洲跨文化情侣:那些令你大跌眼镜、爆笑不已的故事(组图) - 4
房车改造—两个月后的成果。(supplied)

年轻人擅长灵活变通,但对于老一辈来说,却不是这样的。“不买房”这件事最终成了成了童雪男朋友和妈妈的冲突点,“东方文化里比较注重安土重迁,就是必须买房才有安全感”。

经过数不清的争论,加上正逢澳大利亚房市给力,童雪说,Zach也慢慢对买房这件事改观了。

为了攒钱买房,他们先暂停了改造Van的工期,决定先解决房子再继续攒钱改装。

就在最近,这对年轻情侣成功买了房,接下来又要继续设计,改装和装扮房车,尽快让他们的小小厨房落地。

童雪说:“这就是一个双向妥协的事。这些事就跟吃饭一样,能吃到一起当然最好,但是(通过妥协),能让我们两人在能接受的领域,一起吃也挺好。”

接下来,他们准备先环游澳大利亚,在森林里买块地,一边住车上一边自己建一个小木屋。紧接着再下一步是旅居海外。

和欧巴谈恋爱是种怎样的体验?

澳洲跨文化情侣:那些令你大跌眼镜、爆笑不已的故事(组图) - 5
在一个金秋,Fiona和Jason一起出游。(supplied)

讲完了澳中情侣的笑料不断的爱情故事,接下来上场的是一对生活在墨尔本的中韩情侣,台湾女生Fiona Nai曾是一名留学生,毕业后在电商公司从事市场方面的工作,她的男友Jason是一名韩国男生,还是一名很懂美食的餐饮从业者。

Fiona还在上学时,曾在一间餐厅做过兼职,就是在那里认识了餐厅的主厨Jason。

Fiona认为和Jason谈恋爱很有仪式感, “他很注重约会的礼仪,每次跟我见面前,他不仅会认真穿衣服,还会(提前)准备好所有行程,带着你走,你可以直接参与这场约会,我觉得这很不错。”

“对方也会一直因为很小的事情而表达感谢,用‘你做得很好’,‘辛苦你了’来传递情感,这在华人的语境下不太常见。”

神奇的是两人虽然生活在澳大利亚,但大部分时间都是讲韩文 。

“我在上大学时有认真找老师学过一两年韩语。加上我个人很喜欢看韩剧,所以对文法和词汇都有一定的了解,”Fiona说。

最了解Fiona的Jason也会选取最简单的表达方式,“就蛮神奇的其他人跟我讲韩文,我不一定听得懂,但是他跟我讲的,我可以听懂80%—90%,”Fiona说。

近期因为要备考雅思,Jason也曾诚挚邀请Fiona陪自己讲英文。

但是Fiona却觉得,自己还是更习惯用韩语谈恋爱,“用我们其中一方的母语沟通,感觉两人的距离有近一些”。

“我发现有些单词用韩文比用英文准确,尤其是一些艰涩的单词。有时我可以试着用中文的逻辑讲一些韩语词,比如‘变种’(변종, byeonjong);有时一些单词的韩文和中文发音也很像,比如‘肝’和‘数值’。”

“两个灵魂的契合”

虽然同来自亚洲国家,但两人在饮食上,还是有些差异。

Fiona说,自己有给男友做过几次台湾常见的食物,“像是麻油鸡面面线之类的”。但是Jason没有特别喜欢,他觉得“台湾人口味有点淡”。

而自己尽管对韩国的食物接受度很高,但还是觉得在吃蔬菜方面有很大差异。“韩国的蔬菜都是腌制的,他们也爱吃沙拉。但我作为华人,就喜欢吃一口热菜。”

澳洲跨文化情侣:那些令你大跌眼镜、爆笑不已的故事(组图) - 6
Fiona和Jason的情侣画像。(supplied)

尽管两人的文化有相似的地方,但和他们的家人庆祝传统节日的方式却不太相同。

“我们过中秋节会吃月饼,我还专门带了台湾的传统凤梨酥给他吃。而韩国人好像只是放假,没有过得很盛大。”

但抛开这些无足轻重的差异不谈,Fiona觉得两人的灵魂意外的契合。

“我喜欢吃热菜,他后来就也会给我煮。”

“我自己也没有非常注重传统节日的习俗,比如贴春联,我觉得我们都在澳洲,逢年过节能一起跟朋友吃个饭就很开心了。”

而Jason也这样想,他曾经告诉Fiona,“在跟你交往之前,我这辈子没想过和韩国人以外的女生,更别提严肃考虑到结婚”。

“可是跟你在一起之后,我才发现三观和思维方式才是最重要的。”

“因为就算跟韩国女生交往,即使语言一样,思维方式不一样,还是无法在一个平台上沟通。”

专业心理咨询师塔蒂亚娜·昆翁塞(Tatiana Kunwongse)给了跨文化情侣们一些小贴士。

澳洲跨文化情侣:那些令你大跌眼镜、爆笑不已的故事(组图) - 7
Tatiana出生长大在泰国,后来来到墨尔本攻读硕士学位并定居于此。(supplied)

她认为,对跨国情侣来说,他们需要记住“我的伴侣是一个完整的人,有复杂的思想和感情”。

“你们的生活经历可能有相同之处,但不要期待完全相同。你的价值观、期望和思维方式都可能跟对方有所不同。

“而这一差距可以通过好奇心来缩小。你可以经常问你的伴侣:这对你意味着什么?”

本文转载自澳大利亚广播公司ABC中文,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选