BBC: 2016年霸屏中国的网络热词英文版!
之前给大家总结过2016年最火热的年度英文词汇~
(包括:Brexit 英国脱欧、Post-truth 后真相、Surreal 超现实、Paranoid 焦虑多疑、Xenophobia 仇外情绪 等等...)
刚巧,BBC也盘点出了——2016年在中国霸屏的网络热词,还给出了非常有趣的英文翻译~
对于中国网友大开的脑洞,连BBC也表示钦佩不已....
BBC形容网友们创造出来的网络词汇——实在是“quirky and creative”(怪怪的,但又超有创意)~
▼▲▼
川普
Sichuan Trump
首个入选的网络热词,当然就是——“川普” 啦!!
BBC给出的英文翻译是:'Sichuan Trump' (四川 特朗普) ,还解释说,去年大家给川普起的外号是“床破”(Bed-breaker),但今年,更多主流媒体都开始频繁使用“川普”二字~
▼▲▼
洪荒之力
Prehistoric Powers
“洪荒之力”这个词,先是靠着热播电视剧《花千骨》火了一把(剧中经典台词:我已控制不住体内的洪荒之力).....
但这个词之所以能够红遍大街小巷,还得归功于里约奥运的中国游泳选手——傅园慧~
当得知晋级决赛后,她带着搞怪的可爱表情,超兴奋地告诉记者:我很满意!没有保留!我已经使出洪荒之力啦!
BBC用“Prehistoric powers”来翻译“洪荒之力”,其实来自央视英语新闻(CCTVNEWS)...
古语有云,天地玄黄,宇宙洪荒,“洪荒之力”被用来形容不可阻挡的力量,而Prehistorical powers,直接从字面上反应了“史前”这个概念~
▼▲▼
蓝瘦 香菇
Skinny Blue Mushroom
一位来自广西的小哥失恋了,于是很悲伤地录下一段视频:“第一翅为一个女孩纸这么香菇,蓝瘦...”
(翻译成普通话就是:第一次为一个女孩子这么难受,想哭...)
就这么一个简简单单的视频,像病毒一样在网上迅速传播... 网友们纷纷表示:还来不及同情这位失恋的小哥呢,就已经给他的口音跪了.... 看完视频,满脑子都是充满魔性的“蓝瘦,香菇”...
BBC把“蓝瘦香菇”直译为:Skinny blue mushroom,但同时也给出了意译:Unbearable, I want to cry....
▼▲▼
吃瓜群众
Melon-eating masses
有关“吃瓜群众”这个词来自哪里,众说纷纭... 这里的“瓜”,有人说是指“嗑瓜子”;也有人说是“啃西瓜”~
网上引起讨论的一些话题,引起一堆人跟帖排队,或发表意见,或瞎扯闲聊,或围观不发言,于是渐渐就开始有人用“不明真相的吃瓜群众”来自嘲或互嘲,表达事不关己、没啥意见,仅仅是围观而已...
BBC先把这个词直白地译为:Melon-eating masses,还在英文里找到了个最接近的词:Popcorn/Peanut Gallery,都是形容在那些在网上围观的群众,意见并不重要...
▼▲▼
先定一个小目标
Setting a small target
此金句来自中国首富王健林——他在一次电视访问中传授自己的致富经验:“先定一个能达到的小目标,比如挣它1个亿!”
一个亿竟然是个小目标??!
这句霸气无比的话一出,立即刷爆网络,全中国的网友久久无法平静...
之后,这个短语就被用来描述:根本不可能完成的目标~ 比如:我先瘦个30斤!我先涨个200万粉丝!!
图片来自网络
文字综编自BBC
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-china-38400802
◆